sâmbătă, 18 februarie 2017

Scoala de ospitalitate


Aflăm din mass media că pe 17 Februarie s-a încheiat un parteneriat între ASE și „Școala de Ospitalitate din Lausanne”, „cea mai prestigioasă școală din lume în domeniul turismului și ospitalității”.

Ar fi vorba despre un program de studii postuniversitare în „Managementul Strategic al Ospitalității”.
Programul desfășurat în România va avea o durată de 36 de zile, după care cursanții pot urma un modul opțional de 5 zile la Lausanne.
Absolvenții vor primi un certificat de atestare a competențelor profesionale și un certificat de educație executivă.

Românii sunt ospitalieri

Abraham și îngerii- scenă biblică ilustrată în biserica din Ravenna
Ilustrează ospitalitatea față de străini
Așa știm și așa se dovedește că am fost în decursul timpului și cea mai bună dovadă este marele număr de etnii care trăiesc alături de români de foarte mult timp, în bună înțelegere.
Dar acum ni se spune că unii urmează cursuri scurte de ospitalitate.
Sunt puțin uimită: cum să ne învețe să fim ospitalieri: adică să ne primim bine musafirii în căminele proprii? Să îi primim bine pe refugiați? Sau ce?
Mă uit în dicționar, poate nu mai știu eu limba română.

Ce înseamnă ospitalitate?

OSPITALITÁTE s. f. Însușirea de a fi ospitalier. ♦ Primire, găzduire bună oferită cuiva. – Din fr.hospitalité, lat. hospitalitas, -atis.sursa: DEX '09 (2009)OSPITALITÁTE s. f. Însușirea de a fi ospitalier; primire bună, găzduire (plină de atenție față de oaspeți). Primarul i-a oferit ospitalitate chiar în familia sa. REBREANU, R. II 238. Sînt nerăbdător să le mulțămesc de ospitalitate. ALECSANDRI, T. I 283. În Tîrgul Ocnei tot se păstrează vechea ospitalitate romînă, ce era odinioară proverbială. NEGRUZZI, S. I 310. ◊ (Ironic) Permiteți-mi să plec. Dacă aceasta e ospitalitatea dumneavoastră. DUMITRIU, N. 37.
sursa: DLRLC (1955-1957)
 Dar atunci să vedem ce înseamnă Ospitalier
OSPITALIÉR, -Ă, ospitalieri, -e, adj. Care primește bucuros oaspeți; care este amabil, primitor cu oaspeții. ♦ (Despre o casă, un oraș, o țară) În care ești bine primit, în care te simți bine; care oferă ospitalitate. [Pr.: -li-er] – Din fr. hospitalier.·         sursa: DEX '09 (2009)
Adicătălea e vorba de primire fără plată, „pe prietenie”, nicidecum despre servicii plătite, așa cum e cazul în turism.
Să mergem și la origine, adică la termenul din limba franceză.
      Définition du mot Hospitalité : - Chez les anciens, société contractée entre deux ou plusieurs personnes de différents lieux, entre des familles et même des villes entières, en vertu de laquelle on se logeait mutuellement dans les voyages, et l'on se rendait toutes sortes de services.
Définition du mot Hospitalité : - Libéralité qu'on exerce en logeant gratuitement les étrangers.
Définition du mot Hospitalité : - Obligation où sont certains religieux de recevoir les voyageurs. Il y a hospitalité dans cette abbaye.
(Larousse)
Poser une questionhospitaliténom féminin(latin hospitalitas, -atis)
·         Action de recevoir et d'héberger chez soi gracieusement quelqu'un, par charité, libéralité, amitié : Offrir l'hospitalité à quelqu'un.·         Générosité, bienveillance, cordialité dans la manière d'accueillir et de traiter ses hôtes : Un peuple connu pour son hospitalité.·         Asile accordé à quelqu'un, à un groupe par un pays : 
Donner l'hospitalité à des réfugiés politiques.

Și la francezi e vorba despre primire bună a musafirilor, din prietenie, sau de azil acordat străinilor.Nicidecum nu e vorba despre servicii plătite, așa cum sunt cele din turism.

De unde provine confuzia?
În limba engleză se folosește termenul Hospitality Business pentru ceea ce noi numim Firme de Turism.
Cum holdingul EHL (Ecole Hotelière Lausanne) este în partenariat cu School of Hotel and Tourism Management de la Hong Kong Polytechnic University și cu  Conrad N. Hilton College de la Universitatea din Houston, pentru varianta în lima engleză s-a folosit termenul Hospitality.
Dar în Elveția („ la mama ei, în Șvițera”) , școala continuă să se numească Ecole hôtelière de Lausanne , al cărei Director General este din 2010 dl. Michel Rochat , cu care a semnat parteneriatul ASE.

Acuma, dacă folosim limba engleză, e normal să folosim termenul Hospitality.

Dar în limba română nu merge să traducem „după ureche”, să spunem „furculision”- cum greșit vorbea Coana Chirița.
În românește trebuie să folosim termenii din limba română. 
Deci traducerea corectă este Școala Hotelieră din Lausanne și nu „Școala de ospitalitate...”

******************************

Ce fel de școlarizare se va desfășura prin acest parteneriat?

Din păcate, parteneriatul prevede doar un curs de foarte scurtă durată, în urma căruia cursanții vor primi doar un simplu certificat

Ce fel de certificat? Ce valoare va avea el?

Dacă ne uităm pe pagina web a EHL, vedem că această Școală Hotelieră oferă cursuri cu durată mult mai mare finalizate desigur cu diplome de prestigiu. Să nu confundăm lucrurile!

De pildă, pentru 

Master of Science HES-SO in Global Hospitality Business

se studiază 16 luni , în limba engleză, full-time și costă circa 76000 CHF..
Pentru 
MBA in Hospitality
se studiază (12-36 de luni- în ritmul propriu) 80% la distanță  și 20% la fața locului (la Lausanne) iar taxele de școlarizare sunt peste 35000 CHF!
Dar există și diferite certificate, ce se pot dobândi pe diferitele domenii din turism și pentru care se poate studia și on line.
De pildă pentru certificat avansat în domeniul Driving hotel revenues (Administrarea veniturilor hotelului) se studiază 12 săptămâni câte 8 ore/săptămână , dar și costă CHF 5940!
Pentru școlarizarea de chelneri, bucătari sau recepționeri se fac la EHL
5 luni cursuri teoretice și 5 luni de practică
Un curs de 36 de zile nu există pe acolo. 
Prin urmare, să nu confundăm nici termenii folosiți, nici valoarea diplomelor/certificatelor obținute. 

******************************************************************************

Pe vremuri, pe timpul regimului socialist, se construise complexul de școlarizare și de practică în domeniul turismului în clădirile construite special în acest scop pe bd. Poligrafiei

Complexul cuprindea săli de curs și pentru diferite aplicații (aripa mai joasă a clădirii), un cămin pentru cursanți (conceput ca un hotel cu confort mai scăzut- numit „Turist”) și  mari unități în care cursanții să facă practică: un hotel (numit „Parc”), un restaurant , o cofetărie, un bar. S-a considerat probabil după 1989 că nu mai avem nevoie de așa ceva, astfel încât clădirile au fost privatizate și astăzi sunt hotelurile Ramada Parc și Ramada Plaza.  Dar școlarizarea? 
După cum putem constata, școlarizarea lasă de dorit și e puțin probabil că un curs de 36 de zile ar putea remedia lucrurile. 

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu