sâmbătă, 29 iunie 2013

Tigan sau rrom

Falsă problemă

De mai multă vreme spiritele se inflamează în jurul disputei: denumirea de ţigan este corectă, sau- dimpotrivă - ar trebui interzisă (!), ori cea de rrom ar trebui interzisă (!)
Lucrurile, de fapt, sunt foarte simple:

"ţigan" este denumirea în limba română, iar "rrom" este denumirea în limba proprie a etniei.


Nici unul dintre aceste cuvinte nu este jignitor în sine. Că se fac unele glume la adresa etniei- dar spuneţi-mi la adresa cărei etnii nu se fac glume sau nu există anecdote chiar supărătoare uneori?
Asta nu înseamnă că cineva ar trebui să nu mai folosească unele cuvinte din propria limbă.
Cuvântul ţigan, folosit de secole la noi pentru etnia ...ţigănească (nici nu ştiu cum să-i zic altfel în limba română), este folosit în diferite variante asemănătoare în foarte multe alte ţări, aşa cum se poate vedea în tabelul de mai jos. Doar nu putem crede că în toate aceste ţări, ţiganii sunt numiţi cu cuvinte jignitoare! Nici vorbă! Este pur şi simplu numele cu care acele popoare numesc această etnie şi nimic altceva. Nimeni nu le poate impune tuturor acestor ţări să-şi schimbe propria limbă.
De asemenea, etnia cu pricina are propria sa limbă şi propria sa denumire, în această limbă. Ei ne spun că în limba lor, numele este "rrom". Foarte frumos. Nimeni nu vrea să le schimbe limba (dimpotrivă, românii i-au ajutat să aibă o gramatică şi o limbă unitară, unificând dialectele vorbite de diverse comunităţi) sau denumirile din limba lor.
Prin urmare, lucrurile sunt foarte clare: în textele scrise în limba română, sau în vorbirea în româneşte, este normal să numim această etnie cu cuvintele româneşti , adică "ţigan", "ţigani".
Dacă vorbirea sau textul sunt în limba ţigănească, desigur ei vor folosi cuvintul din limba lor: "rrom".
Putem observa în tabelul de mai jos că în româneşte numim în mod tradiţional diferite popoare străine cu alte nume decât cele pe care şi le dau aceste popoare în limbile lor. Asta nu are nimic jignitor. Şi ei ne numesc pe noi în limba lor aşa cum a intrat în tradiţia limbii lor.
Cum se face că nemţii nu au vrut niciodată să ne interzică să-i numim aşa în româneşte şi să ne impună să-i numim deutch? Sau "doici"- cum s-ar citi în româneşte? Pur şi simplu pentru că ar fi absurd. Acelaşi lucru pentru celelalte etnii sau popoare.  Din câte ştiu, şi ţiganii ne numesc pe noi, în limba lor, "gadji". Şi nimeni nu s-a gândit să le interzică acest lucru.
Ceea ce ar trebui interzis nu sunt cuvintele etniilor, ci aprecierile jignitoare la adresa unei întregi etnii sau a unui întreg popor. Pe de altă parte,  popoarele sau etniile respective ar trebui să vadă de ce sunt văzuţe rău de alţii şi să încerce a corecta unele aspecte din comportamentul lor care supără.



Ţara/ regiunea
Denumirea poporului din ţara respectivă în propria sa limbă
Denumirea poporului din ţara respectivă în limba română
Denumirea etniei al cărei nume în limba proprie este de „rromi”,
În limba ţării respective
Albania
shqiptar
albanez
cigan
Germania
Deutsch
nemti
Zigeuner
Marea Britanie
Englishman
englez
Gypsy
Tări arabe
عربي, aarăbi
arab
غجر, zăşera
Armenia
Հայերեն, hayeren
armean
Gypsy
Azerbaigean
azer
Azərbaycan
qaraçı
Ţara Bascilor
Euskal
basc
ijito
India-bengali
বাংলা, Bānlā
bengalez
জিপসি , Jipasi
Belarus
Беларускі
bielorus
Цыганскі, cyhanski,ţiganski
Bosnia
Bosniaca
bosniac
Цыганскі, cyhanski,ţiganski
Bulgaria
Български, bŭlgarski
bulgar
Цигански, tsiganski
Catalonia
català
catalan
Gitano
China
中国的, Zhōngguó de
chinez
吉普赛人, Jípǔ sài rén
Coreea
한국의, hangug-ui
corean
집시, jibsi
Croaţia
hrvatski
croat
cigan
Danemarca
Dansk
danez
Sigøjner, zigeuneren
Spania
español
spaniol
gitano
Estonia
eesti
eston
mustlane
Finlanda
suomi
finlandez
mustalainen
Franţa
français
francez
tsigane
Galicia
galego
galician
xitano
Georgia
საქართველოს, sak’art’velos
georgian
Gypsy
Grecia
Ελληνικά, elli̱niká
grec
Γύφτος, Gýftos
Gujarat
ગુજરાત, Gujarāta
Indian (din vestul Indiei)
જિપ્સી, Jipsī
Israel
יהודי
evreu
צועני,
India
भारतीय, Bhāratīya
indian
जिप्सी, Jipsī
Ungaria
magyar
ungur
cigány
Irlanda
Gaeilge
irlandez
Gypsy
Islanda
Icelandic
islandez
Sígauni
Italia
italiano
italian
Zingaro
Japonia
日本人, Nihonjin
japonez
ジプシー, Jipushī
Jawa
Jawa
Javanez
Wong Jipsi
Karnataka,India
ಭಾರತೀಯ, Bhāratīya
Indian (din sudul Indiei)
ಜಿಪ್ಸಿ, Jipsi; ಮುಗ್ಗಾಲು, Muggālu
Letonia
Latvijas
leton
čigānu
Lituania
Lietuvos
lituanian
čigonų
Macedonia
Македонски, makedonski
macedonean
Циганска, ciganska
Malrâta
Malti
maltez
żingaru
Maharashtra

भारतीय, Bhāratīya
Indian (din vestul Indiei)
भटकी जमात, Bhaakī jamāta
Olanda
Nederlands
olandez
zigeuner
Norvegia
Norsk
norvegian
sigøyner
Iran
فارسی
iranian
کولی
Polonia
polski
polonez
Cygan
Portugalia
português
portughez
cigano
România
român
român
ţigan
Rusia
русский
rus
цыганский, tsyganskiy
Serbia
Србин, Srbin
sârb
Циганин, Ciganin
Slovacia
slovenský
slovac
Cigán
Slovenia
slovenski
sloven
cigan
Suedia
Svensk
suedez
Zigensk
Cehia
česká
ceh
Cikán
Tailanda
ฉันไทย,  thy
tailandez
ฉันยิปซี, yipsī
Turcia
Türk
turc
Çingene
Ucrainian
Українському, ukraïnsʹkomu
ucrainien
Циганський, syhansʹkyy̆
Vietnam
Việt
vietnamez
giang hồ
Israel
(limba idiş)
איד, ʼyd
evreu
ציגייַנער, ygyyanʻr







Update
Comentatorul "geto-dac " are alte păreri, cu care nu sunt de acord, dar respect întotdeauna şi părerile altora.


1. ȚIGÁN, -Ă, țigani, -e, s. m., adj. I. S. m. 1. Persoană ce face parte dintr-o populație originară din India și răspândită în mai toate țările Europei, trăind în unele părți încă în stare seminomadă. Sursa: DEX '98 (1998)

ȚIGÁN, -Ă, țigani, -e, s. m., adj. I. S. m. 1. Persoană care face parte dintr-o populație originară din nord-vestul Indiei, care a migrat începând din sec. V în Persia, Asia Mediteraneeană și în Imperiul Bizantin, în sec. X-XVI în sud-estul și centrul Europei și în nordul Africii, în sec. XV în vestul Europei (în special în Peninsula Iberică), iar în sec. XIX și în cele două Americi și care vorbesc o limbă indo-europeană. Sursa: DEX '09 (2009)
 CNCD a recomandat ca în dicţionar  să se pună în dreptul celei de-a treia definiţii a cuvântului “ţigan”, care era acela de  “epitet dat unei persoane cu apucături rele”, precizarea că acest sens este unul peiorativ. Această schimbare a fost făcută în DEX-ul din 2012 şi este normal să se precizeze că blamarea unei întregi etnii este ceva peiorativ şi absolut nerecomandabil. Asta nu schimbă cu nimic denumirea etniei în sine. 
Prin urmare, incorectă este folosirea cuvântului "ţigan" în sens peiorativ, ca insultă la adresa unei persoane necivilizate şi nu folosirea termenului ca nume al unei etnii.
De sute de ani s-a folosit acest cuvânt în toată Europa fără a fi nimic jignitor în el. 
Dovadă stau operete ca "Dragoste de ţigan" (Zigeunerliebe) scrisă în 1910, "Voievodul ţiganilor" (Der Zigeunerbaron) scrisă în 1885, de compozitori admiraţi de o lume întreagă.


2. Eu nu am spus că termenul de "ţigan" provine din limba română, ci că el a fost folosit în limba română de când a venit această etnie la noi. Desigur, el a fost preluat din limbile ţărilor învecinate, dar este încetăţenit la noi de sute de ani, deci este termenul folosit în limba română. Am spus, de asemenea, că fiecare etnie are dreptul a se numi în limba ei aşa cum doreşte, dar în acelaşi timp nu are dreptul de a schimba cuvinte din limbile altor etnii. Prin urmare, ţiganii se pot numi cum doresc în limba lor, iar noi ne putem numi cum dorim în limba noastră. Nu ne supărăm dacă alţii ne numesc altfel în limbile lor. 
Nici nemţii nu se supără că noi le spunem aşa (altă denumire luată pe filieră rusească, dar adoptată la noi de sute de ani). Exemplele pot continua, dar nu are rost. Ideea este să ne purtăm frumos unii cu alţii, indiferent cum ne-am numi noi sau cum ne-ar numi alţii. Şi, dacă se poate, să nu înjurăm !




Un comentariu:

  1. D-le,blogger,Academia Romana defineste tiganul : (epitet dat unei persoane cu apucaturi rele/urate). Adica,infractori. La modul adj.Tiganos (cu aspect de tigan : jegos). Este cat de spoate de ''clar ca termenul de ''tigan este peiorativ si rasist. Este rasist termenul de ''tigan'',pentru ca Academia Romana asociaza infractionalitatea cu etnia.

    Iar argumentul dvs :'' Cuvântul ţigan, folosit de secole la noi pentru etnia ...ţigănească (nici nu ştiu cum să-i zic altfel în limba română), este folosit în diferite variante asemănătoare în foarte multe alte ţări, aşa cum se poate vedea în tabelul de mai jos'',este pueril. Cuvantul ''tigan'' provine din grecescul ''athinganoi'',nu din limba romana. Vad ca nu va mai deranjeaza sa dati exemple ca termenul de tigan echivaleaza linvgvistic in roate graiurile pamantesti,dar omiteti sa spunei ca denumirea voastra corecta este cea de ''valahi,nu de romani. Iar cuvanul valah echivala lingvistic in toate graiurile : Walachen (germ.), valaques (fr.), vlachs sau wallachians (engl.), velascos (sp.), velaci sau valacchi (ital.), volohi sau vlohi (rus., pol.), vlasi (serb., bulg.), oláhok sau vlachok (magh.), vlahoi (neogr.), iflaklar (turc.) și variante (moshovlahi, kuțovlahi, dicieni, mavrovlahi sau morlahi...).

    Iar faptul ca astazi va denumiti romani si nu valahi (precum v-ati denumit jumatate de mileniu 1330-1861),demonstreaza ca ati avut dreptul la identitate. Daca nu va convine denumirea rromilor, redenumiti-va ''daci'' sau valahi'' ca,astea sunt termenele corecte si istorie,nu cel de roman. Daci si valahi sute de ani,romani doar din anul 1861! Mama ei de istorie...

    RăspundețiȘtergere