Şalurile Pashmina şi Caşmirul
capra Tchang-ra |
Denumirea Pashmina derivă din cuvântul persan pashmîneh, care înseamnă stofă de lână (pashm=lână) şi a fost folosit pentru ţesăturile fine din lâna caprei sălbatice Tchang-ra (Capra hircus),
care trăieşte în Himalaia.
Antilopa Chiru |
Calitatea lânii de capră Tchang-ra depinde de altitudinea la care trăiesc caprele, de aceea există mai multe calităţi de lână chiar de la acelaşi soi de capre..De asemenea, lâna cea mai fină provine doar de la gâtul şi de pe burta caprei, pe restul corpului capra având lână ceva mai groasă. Pentru un şal mare e necesar puful de la 5-6 capre de Himalaia.
Şalurile autentice din Nepal poartă eticheta: "Changra Pashmina"
Pentru că şalurile din această lână fină se făceau în mod tradiţional în statul indian Caşmir, ţesăturile fine de lână au primit denumirea de "caşmir".
Caşmirul autentic este atât de fin, încât un şal făcut din această lână poate trece printr-un inel, deşi ţesătura este deasă şi nu este deloc transparentă. Ţesătura de caşmir autentic nu se şifonează şi este foarte călduroasă. Şalurile din caşmir autentic nu au, de cele mai multe ori, franjuri, pentru că lâna lor este prea fină. Ţesătura deasă din caşmir nu se destramă, aşa încât marginea ţesăturii nu are nevoie de franjuri sau de tiv.
Cum lâna caprelor din Himalaia e foarte rară şi scumpă, au apărut desigur imitaţii.
Primele imitaţii au fost din lână obişnuită, nu din caşmir.
Au urmat imitaţii din ce în ce mai ieftine, făcute din cu totul alte materiale.
Imitaţiile au fost favorizate şi de faptul că denumirea Pashmina nu fusese patentată.
Marca a fost preluată de un industriaş chinez.
"Pashmina" a devenit o simplă denumire comercială
Deci "Pashmina" a devenit o simplă denumire comercială, care nu oferă nici un indiciu asupra compoziţiei fibroase a şalului cu pricina.
Vedem pe la unele tarabe şaluri ce poartă etichete ca: "100% Pashmina " sau "70% Pashmina", vrând a lăsa impresia falsă că sunt făcute din lâna acelei capre din Himalaia în proporţie de 100% sau 70%.
Nu este deloc așa.
Se poate citi în articolul "Pashmina" publicat pe Wikipedia în limba germană că în Germania cuvântul nu este recunoscut ca specificaţie admisibilă de material şi prin urmare ar fi vorba despre o încercare de a-i înşela pe potenţialii clienţi asupra materialelor utilizate, ceea ce ar fi un delict (tot în Germania, că la noi...merge şi aşa).
Aceleaşi precizări se fac şi pe site-urile de limbă engleză, care atrag atenţia că nici în SUA nu este recunoscut termenul pashmina ca desemnare a unui material.
Chiar şi în India turiştii pot fi păcăliţi cu tot felul de şaluri făcute din materiale sintetice sau amestecuri de poliester cu bumbac şi vâscoză.
Denumirea lânei fine este deci caşmir, iar şalurile care au acesr material în compoziţie sunt etichetate "100% Cashmere", dacă e din caşmir 100%, sau "70% Cashmere, 30% Silk" (dacă sunt din caşmir cu mătase, în proporţiile respective).
În comerţ însă, se pot vedea şi etichete precum: "authentic viscose pashmina"- adică pashmina autentică din vâscoză, termenul de pashmina fiind folosit în sensul de şal cu franjuri.
În India , pentru imitaţia de pashmina fabricată din lână şi bumbac se foloseşte termenul pattû.
Prin urmare, dacă vedem la tarabe şaluri inscripţionate "Pashmina" , la preţuri foarte accesibile, să nu ne facem iluzii: nu e vorba despre şaluri din caşmir.
Sunt simple șaluri cu franjuri, din...tot felul de materiale.
Dacă ne plac , le cumpărăm, dar nu ne păcălim că ar fi şaluri din caşmir autentic, probabil nu conţin nici mătase, ci foarte probabil materiale sintetice, vâscoză şi celofibră, eventual bumbac, în diferite proporţii.
2 comentarii:
Bine ca ne mai spune cineva ce inseamna (acum) Pashmina, ca sa nu credem ca e casmir- asa cum era intelesul initial!
Uite, vezi, imi dau seama ca Pashmina inseamna acum, șal cu franjuri... adineauri am văzut în magazinul de la colțul străzii noastre un șal cu franjuri, cu eticheta 100% pashmina... d-aia zic...
Trimiteți un comentariu